я сначала решил, что ты просто спрашиваешь как перевести и начал писать пространно. Потом прочитал внимательно вопрос. Зашёл в гуглю, перевёл и сказал "плять". Кстати оно у них глюкавое - если менять исходный язык, а слово оставить, то оно скажет, что это, к примеру, финский.
Да, оно глюкавое - глотает слова, выдает порой вообще чушь. Т.е. вот в единственном числе слово во фразе - фраза переведена на ура, не прикопаешься. Ставишь множественное - и ВСЯ фраза меняется коренным образом на какой-то бред.
Что радует - что определить правильность перевода можно на глаз. :) Т.е. он или очень хороший или ваще никакой - слишком сильные отличия, сразу заметны. :)
no subject
no subject
no subject
Кстати оно у них глюкавое - если менять исходный язык, а слово оставить, то оно скажет, что это, к примеру, финский.
no subject
Т.е. вот в единственном числе слово во фразе - фраза переведена на ура, не прикопаешься. Ставишь множественное - и ВСЯ фраза меняется коренным образом на какой-то бред.
Что радует - что определить правильность перевода можно на глаз. :)
Т.е. он или очень хороший или ваще никакой - слишком сильные отличия, сразу заметны. :)